کتاب صوتی «مهپاره» با صدای مازیار لرستانی و متین بختی، از جنس عاشقانههای پرسوز و گداز هندی است که در کنار انتخاب موسیقی دقیق و سنجیده سپهر عباسی شما را به بالیوودی صوتی دعوت میکند.
کتاب صوتی «مهپاره»، روایتگر قصه پادشاهی هندی است که میلی به زنان ندارد و این بیمیلی پادشاه بزرگان کشور را بسیار نگران کرده است، چرا که آن میترسند پادشاه جانشینی نداشته باشد و کشور در وضعیت بلاتکلیفی و سقوط قرار بگیرد و پادشاه مقطوعالنسل شود. چنین میشود که آنان در شهر اعلام میکنند که هر طبیبی چنانچه بتواند پادشاه را به زنان متمایل کند، به او جایزهای بزرگ خواهد داد. طبیبان میآیند و میروند و یکی از آنان میتواند مهری بانویی زیبا را بر دل پادشاه بنشاند و شرایط را به نفع خود و کشورش تغییر دهد. این بانوی دلربا شاهزاده خانمی است به نام مهپاره. شرط مهپاره برای ازدواج، طرح معمایی است که او از پاسخ دادن به آن عاجز بماند؛ چنین میشود که پادشاه قصه ما از خواب و خوراک میافتد و به همراه وزیرش هر روز بیش از پیش تلاش میکنند تا معمایی طرح کنند و دل این بانوی زیبا را از آن خود کنند. و اما اینکه سرانجام قصه چه میشود و آیا پادشاه به خواست دل خویش میرسد یا نه را میتوانید در این کتاب صوتی جذاب بشنوید.
کتاب صوتی «مهپاره» از متنی کهن و سانسکریت انتخاب شده که آن را صادق چوبک از انگلیسی به فارسی ترجمه کرده است. برخلاف بسیاری از زبانها، که خورشید و ماه را نر و ماده میپندارند، در زبان سانسکریت هر دوی این اجرام آسمانی، نر پنداشته میشوند؛ اما شاعران هندو در این اثر صوتی قرص ماه را شانزده پاره کردهاند و پارهای از آن را همچون زنی زیبا به تصویر کشیدهاند؛ و بله، چنین است که نام کتاب پیش رو را «مهپاره» خواندهاند.
صادق چوبک درباره ترجمه این کتاب صوتی میگوید:
«در اواخر پاییز ۱۳۲۰ شمسی، زندهیاد استاد مسعود فرزانه هنگامی که از ایران به انگلستان کوچ میکرد، متن انگلیسی «مهپاره» را به من داد و فرمود: «این کتاب به زیبایی غزلی است از حافظ و من خود میخواستم آن را ترجمه کنم که نرسیدم. تو آن را ترجمه کن.»
از آن زمان تا اکنون (۱۳۷۰) پنجاه سال میگذرد. بدبختانه این کتاب در موقع خود ترجمه نشد این مدت وقت گرانبها تماما صرف خواندن کاغذپارهها و پروندههای ادارات مختلف شد و اگر وقتی هم برای نوشتن مییافتم، در روزهای تعطیل و شبهای تنهاییم بود. و نیز باورم این بود که کار من داستاننویسی است و نباید وقت خودم را صرف ترجمه کنم. همان زمان، من این کتاب را خواندم. مسحورش شدم و متاسفانه آن را کنار گذاشتم. سالها گذشت و من از ایران به اروپا و از آنجا به امریکا آمدم و «مهپاره» با من بود. در زمستان ۱۳۶۵، کتاب را باز خواندم و آن را گنجی یافتم و از آنکه پیشتر به ترجمهاش دست نزده بودم، شرمسار شدم. پس تصمیم به ترجمه آن کردم.»
مازیار لرستانی، هنرمند محبوب و مردمی کشورمان، در این کتاب صوتی بهخوبی شخصیتها را در جای خود و با لحنی متناسب با آنچه از اثری چون «مهپاره» انتظار میرود، روایت میکند و همنشینی صدای او در کنار صدای دلربای متین بختی از «مهپاره» اثری به یادماندنی خلق کرده است که لذت شنیدنش تا مدتها بر گوش جانهایتان مینشیند.
در قسمتی از کتاب صوتی «مهپاره» میشنوید:
«مهپاره پاسخ داد: «آزادی و رستگاری تنها برای کسانی است که لایق آنند. آیا برای بازشناسی زر سره از ناسره، راهی به از آن هست که در کوره، به زبانه آتشش سپرند؟ آن زن مقدس به آزمون گذاشته شد و ذات خویش را نشان داد و بیگمان، پاداش خواهد یافت. قاطعیت مرگ حتمی است و از آن گریزی نیست. اما چیز دیگری نیز هست که قاطعیتش از مرگ کمتر نیست و آن کیفر و پاداش اعمال ماست که آن نیز کس را گریزی نیست.»
فرمت محتوا | mp۳ |
حجم | 209.۹۰ کیلوبایت |
مدت زمان | ۰۳:۲۹:۰۳ |
نویسنده | گروه نویسندگان |
مترجم | صادق چوبک |
راوی | متین بختی |
راوی دوم | مازیار لرستانی |
ناشر | نوین کتاب |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۴۰۳/۰۳/۱۳ |
قیمت ارزی | 4 دلار |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
برای یه ساعت قیمتش زیاده، مقایسه کنید با باقی کتاب صوتی ها که معادل این قیمت، مدتش بیشتر از ۷ ساعت هست.
احساس میکردم وسط فیلم سینمایی عاشقانهام. خیلی تدوین و انتخاب موسیقی این کار رو دوست داشتم. صدای گویندهی خانم هم خیلی به کار جون خوبی داده بود. شنیدنش رو به همه پیشنهاد میکنم.
اینکه با صدای مازیار لرستانی کتاب گداشتین عالیه و از متین بختی و همه گروه سپاسگزارم... پخش صدای پس زمینه هم خیلی خوبه
ارزش نداره. اجرای خانم پروین محمدیان بسیار زیباست. از مدت زمانش هم مشخصه حذفیات داره و کوتاه تره نسبت به خوانش خانم پروين محمدیان
اجرا بسیار عالی بود ! کار آقای مازیار لرستانس بی نظیر بود سپاس از گروه اجرایی. محتوای کتاب فقط سرگرم کننده بود.