داستان کوتاه فرمی مدرن و امروزی است که خواننده خاص دارد. مجموعهای از تفکر و تجربه است که به اعماق روح خواننده تلنگر میزند و چیزی را در ناخودآگاهش به حرکت درمیآورد. و جدا از عمل خواندن، از او بسیار میخواهد. میخواهد که در اين تجربه با او سهیم شود و آن را در ذهن خود ادامه دهد، و سؤالهایی مطرح میکند که نمیتوان بهسادگی به آنها پاسخ داد. در داستانهای مجموعه حاضر، عشق و عواطف انسانی در کنار پدیدههای عظیم مطرح میشود، پدیدههایی چون ایمان و مرگ و فجایع بزرگ زندگی انسان.
خواندن داستان کوتاه بهعنوان یکی از مهمترین بخشهای ادبیات هر کشوری یکی از مواردی است که هر کتابخوان حرفهای باید در خاطرش داشته باشد. از جذابیت بیاندازه و دلچسب خواندن داستان کوتاه اگر بگذریم، متوجه میشویم که تبحری که نویسندگان برای نوشتن داستان کوتاه به کار میبرند. بسیار دقیقتر و ماهرانهتر از قلمی است که برای نوشتن رمان نیاز است. این ویژگی خواندن داستانهای کوتاه هر نویسندهای را بسیار لذتبخش و مفید میکند. کتاب پیش رو مجموعهای از داستان کوتاه نوشتهی بهترین نویسندگان جهان است. خواندن این داستانها شما را به سفر اعجاببرانگیز میبرد و به شما این اجازه را میدهد تا غرق در دنیای خود و نویسنده شوید.
کتاب نقشههایت را بسوزان شامل تعدادی داستان کوتاه از مهمترین نویسندگان آمریکایی و انگلیسی است. مژده دقیقی مترجم این کتاب بر این باور است که: «امروز در ادبیات داستانی ما، داستان کوتاه شانهبهشانه رمان و در بسیاری موارد پیشاپیش آن حرکت میکند. اگر در میان آثار داستانی معاصر بهندرت به رمانهای ناب و کامل برمیخوریم، ولی تعداد داستانهای کوتاه درخشان کم نیست. ترجمه و انتشار داستانهای کوتاه امروز جهان میتواند نمونههایی از سلیقهها و نگاههای فعلی را در عرصه داستان کوتاه به دست دهد و افق دید نویسندگان و خوانندگان داستان را گستردهتر کند. کتاب حاضر سومین مجموعه از داستانهای برگزیده معاصر است که به این شیوه با ترجمه این قلم و به همت انتشارات نیلوفر منتشر میشود. هدف از ترجمه و انتشار این مجموعهها ارائه نمونههای متنوع و خوب از داستانهای کوتاه امروز دنیاست. داستانهای این مجموعه، که همه از داستانهای تازه انتشاریافته جهان و در شمار داستانهای برگزیدهاند. میتوانند کموبیش نمایانگر پسند جامعه کتابخوان انگلیسیزبان باشند. این داستانها بین سالهای ۲۰۰۲ و ۲۰۰۷ در نشریات آمریکایی و کانادایی منتشرشدهاند و نویسندگان آنها - بهجز جویس کرول اوتس و استیون کینگ - برای خواننده فارسیزبان آشنا نیستند. حتی بعضی از آنها، با توجه به کارنامه ادبیشان، داستاننویسهای جاافتاده یا پرکاری هم نیستند. بااینحال، هریک از این داستانها در نوع خود ارزنده و تأثیرگذارند و امیدوارم در کنار هم مجموعهای خواندنی از داستانهای کوتاه امروز ادبیات انگلیسیزبان فراهم آورده باشند.»
داستان اول:دریاچه بهشت اثر حس رو
داستان دوم: نقشههایت را بسوزان اثر رابین جُوی لِف
داستان سوم: خواب هاروی اثر استیون کینگ
داستان چهارم: بوهمیها اثر جرج ساندرز
داستان پنجم: شمنگوا اثر لوئیز اردریچ
داستان ششم: کمین اثر دانا ثرت
داستان هفتم: قاضی شیوا رام مورتی اثر ریشی ریدی
داستان هشتم:دختر خالهها اثر جویس کرول اوتس
داستان نهم: پسری در ساکیتوس اثر بروس مکالیستر
از حسن تصادف، توی دوخانه آخر خیابان ما دو بیوهزن زندگی میکردند که شوهرهایشان را در نسلکشیهای اروپای شرقی ازدستداده بودند. بابایم به آنها میگفت بوهمی. به هرکسی که سفید بود و لهجه داشت، میگفت بوهمی. هر وقت یکی از این بوهمیها را میدید، کلمه «در» را به زبان چک و با تلفظ غلط به او میگفت. هیچکدام از بوهمیها چک نبودند، ولی هردو آدمهای مؤدبی بودند؛ برای همین وقتی بابا به آنها میگفت «در»، به گرمی جواب میدادند، انگارنهانگار مدام حرف مزخرفی را تکرارمی کرد.
خانم پولتوی، بوهمی چاقوچلهتر، دوران جنگ را توی دخمهای گذرانده بود، و یکدانه سیبزمینی روزانهاش را با پنجتا دخترعمو و پسرعمو قسمت کرده بود. درنتیجه تلخ بود و شکمو، و از فضاهای بسته وحشت داشت. اگر کنارش میایستادی و چیزی میخوردی، لقمههایت را میشمرد. هميشه سیاه میپوشید. میگفت کلیسای کاتولیک فاحشه جواهرنشانی است که خون فقرا را میمکد. میگفت امریکا بچه ننری است که از بدبختی و مصیبت خبر ندارد. وقتی توپمان میافتاد توی حیاطش، آن را برمیداشت و مثل اردک تاتی میرفت توی حیاط پشت خانهاش و پرتش میکرد توی معدن سنگ.
انتشارات نیلوفر کتاب نقشههایت را بسوزان را با ترجمهی مژده دقیقی عرضه کرده و در اختیار علاقهمندان قرار داده است. حوزهی تخصصی ترجمهی دقیقی، ترجمهی ادبی و بهویژه نویسندگان آمریکای شمالی است. مژده دقیقی پیش از آنکه حرفهی مترجمی را انتخاب کند به روزنامهنگاری مشغول بود و در همان زمان بود که متوجه علاقهاش به ترجمه و بهویژه ترجمهی ادبی شد. او در مصاحبهای دربارهی علاقهاش به ترجمه میگوید:« چیزی که در ترجمه دوست دارم بازی با کلمات است و پیدا کردن امکانات مختلف در زبان. اینیکی از لذتهای بزرگ زندگیام است. و البته معرفی ادبیات داستانی جذاب به خوانندگانی که ازنظر فکری به آنها نزدیکم. انگار گروهی آدم با رشتههای نامرئی سلیقهای مشترک باهم در پیوند و دیالوگ باشند.»
مژده دقیقی تاکنون بیشتر از بیست عنوان کتاب ترجمه کرده است. ظلمت در نیمروز از آرتور کوستلر، نشانهی چهار،درندهی باسکرویل،اتودِ در قرمز لاکی از مجموعهی داستانهای شرلوک هولمز نوشتهی «سِر آرتور کانن دویل»،وقتی یتیم بودیم از کازوئو ایشی گورو، معاملهی پرسود و دیگر داستانها از مجموعهی نویسندگان، زندانهایی که برای زندگی انتخاب میکنیم از دوریس لسینگ، ترجمان دردها از جومپا لاهیری، نقشههایت را بسوزان از رابین جوی لِف، عدالت در پرانتز از ایساک بابل، ببر سفید از آراویند آدیگا، زندگی عزیز از آلیس مونرو و یک مهمانی یک رقص و داستانهای دیگر از آیزاک باشویس سینگر کتابهایی هستند که با ترجمهی مژده دقیقی در فیدیبو موجود و قابل دانلود هستند. کتاب نقشههایت را بسوزان در دستهی کتابهای داستانهای کوتاه آمریکایی قرار دارد. کتاب نقشههایت را بسوزان مناسب برای گروه سنی بزرگسال است. تعداد صفحات نسخهی چاپی کتاب 242 صفحه است که با مطالعهی روزانه 20 دقیقه میتوانید این کتاب را در 12 روز بخوانید.کتاب نقشههایت را بسوزان جزو کتابهای حجیم و بلند با موضوع داستانهای کوتاه آمریکایی است. این کتاب برای افرادی که وقت بیشتری برای مطالعه دارند و میخواهند درزمینهی داستانهای کوتاه آمریکایی زمان بیشتری را به مطالعه اختصاص دهند انتخاب مناسبی است.
آنچه در بالا خواندید بررسی و نقد کتاب نقشههایت را بسوزان اثر جمعی از نویسندگان بود.خرید و دانلود این اثر در همین صفحه امکانپذیر است. برای مطالعهی دیگر کتابها درزمینهی داستانهای کوتاه آمریکایی میتوانید به قسمت دستهبندی کتابها مراجعه و کتابهای این موضوع را یکجا مشاهده کنید.
فرمت محتوا | epub |
حجم | 1.۴۶ مگابایت |
تعداد صفحات | 241 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۰۸:۰۲:۰۰ |
نویسنده | رابین جُوی لِف |
مترجم | مژده دقیقی |
ناشر | نشر نیلوفر |
زبان | فارسی |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۲/۰۸/۱۹ |
قیمت ارزی | 4 دلار |
قیمت چاپی | 95,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط در فیدیبو |
تازه گرفتمش برا اساس اسم خانم دقیقی گرفتم باید گفت به اتخاب های ایشون چشم بسته ادم اعتماد میکنه و نتیجه عالی در میاد
من این کتاب رو خیلی وقت پیش خوندم. داستان های کوتاه به دقت انتخاب شده. کتاب ترجمه خوب و روانی دارد.
ترجمه بد، انتخاب داستان هم خوب نبود. حوصله رو سر میبرد
عااااالی ، پایان هر داستان غافلگیر می شدم
عالی بود خصوصا داستان ویلون
شروع ها خیلی اموزنده بود?