خبر خوشی برای دوستداران ادبیات و به ویژه علاقهمندان به ادبیات معاصر فرانسه و شمال آفریقا؛ رمان پرفروش و برنده جایزه ادبی گنکور ۲۰۲۴ با عنوان «حوریان» نوشته کمال داوود، نویسنده الجزایری، به زودی با ترجمه روان و شیوای ساناز فلاح فرد، مترجم و مدرس زبان فرانسه، توسط نشر تداعی منتشر میشود.
کتاب حوریان با داستانی حماسی و تاثیرگذار، روایتی دردناک و تکاندهنده از مصائب زنان الجزایری در دهه سیاه این کشور (۱۹۹۱-۲۰۰۲) است. داوود در این اثر، با زبانی ساده و گیرا، به تصویر کشیدن رنجها، مبارزات و امیدهای زنانی میپردازد که درگیر یکی از خونینترین درگیریهای داخلی قرن بیستم شدهاند.
ساناز فلاح فرد، مترجم این اثر ارزشمند، با سابقهای درخشان در ترجمه آثار ادبیات فرانسه، پس از هفت سال دوری از دنیای ترجمه، با انتخاب «کتاب حوریان» به عرصه بازگشته است. فلاح فرد که پیش از این دبیر مجموعه «درام معاصر فرانسوی» از انتشارات علمی و فرهنگی بوده، با ترجمه آثاری چون “خاطرات“، “شارلوت“، “کلاه رئیسجمهور” و … نامی آشنا در میان علاقهمندان به ادبیات فرانسه است.
انتشار «کتاب حوریان» در ایران، فرصتی است تا خوانندگان ایرانی با یکی از مهمترین رمانهای دهه اخیر ادبیات جهان آشنا شوند و به عمق رنجهای انسانی در یکی از خونینترین دورههای تاریخ الجزایر پی ببرند.
درباره دهه سیاه الجزایر
دهه سیاه الجزایر (۱۹۹۱-۲۰۰۲) یکی از تاریکترین دورههای تاریخ این کشور است. در این دوره، درگیریهای خونین بین دولت الجزایر و گروههای اسلامگرا، به کشته شدن صدها هزار نفر و آواره شدن میلیونها نفر منجر شد. زنان الجزایری در این دوران، بیش از هر گروه دیگری رنج کشیدند و قربانی خشونت، آزار و شکنجه شدند.
درباره کمال داوود
کمال داوود، نویسنده و روزنامهنگار الجزایری، یکی از مهمترین نویسندگان معاصر عرب به شمار میرود. آثار داوود، اغلب به مسائل اجتماعی و سیاسی الجزایر و جهان عرب میپردازند و با استقبال گسترده منتقدان و مخاطبان مواجه شدهاند. از جمله اثر معروف او میتوان به «کتاب مورسو را چه کسی کشت؟» اشاره کرد.
درباره ساناز فلاح فرد
ساناز فلاح فرد، مترجم و مدرس زبان فرانسه، با سابقهای طولانی در ترجمه آثار ادبیات فرانسه، یکی از مترجمان توانمند ایرانی است. فلاح فرد با ترجمه آثاری از نویسندگان مطرح فرانسوی، نقش مهمی در معرفی ادبیات این کشور به مخاطبان ایرانی داشته است. او اینبار به سراغ ترجمه کتاب حوریان از کمال داوود رفته است.
درباره نشر تداعی
نشر تداعی، یکی از ناشران فعال و معتبر در حوزه ادبیات ترجمه در ایران است. این نشر با انتشار آثار ارزشمند از نویسندگان مختلف جهان، به غنیسازی کتابخانههای ایرانی کمک کرده است. همکاری نشر تداعی با نشر گالیمار، یکی از معتبرترین ناشران فرانسه، نشان از اهمیت و کیفیت آثاری است که این نشر منتشر میکند.
انتشار کتاب حوریان در ایران، رویدادی مهم در دنیای نشر ایران است و فرصتی است تا خوانندگان ایرانی با یکی از مهمترین رمانهای قرن بیست و یکم آشنا شوند.
ترجمه فارسی کتاب حوریان از چند جهت اهمیت ویژهای دارد:
معرفی ادبیات معاصر الجزایر به خوانندگان ایرانی
آشنایی با فرهنگ و تاریخ الجزایر: این رمان پنجرهای رو به جامعه الجزایر در دهه سیاه و رنجهای مردم این کشور، به ویژه زنان، باز میکند. خوانندگان ایرانی با مطالعه این اثر میتوانند درک عمیقتری از تاریخ، فرهنگ و مسائل اجتماعی الجزایر پیدا کنند.
تقویت پلهای فرهنگی: ترجمه کتاب حوریان میتواند به تقویت روابط فرهنگی بین ایران و الجزایر کمک کند و به شناخت بهتر دو ملت از یکدیگر منجر شود.
بررسی موضوعات مهم اجتماعی
زنان و جنگ: رمان «حوریان» به صورت خاص به بررسی وضعیت زنان در شرایط جنگ و خشونت میپردازد و نشان میدهد که زنان در چنین شرایطی چه رنجهایی را متحمل میشوند. این موضوع در ادبیات جهان و ایران نیز از اهمیت بالایی برخوردار است.
ایدئولوژی و خشونت: کتاب حوریان به موضوع ایدوئولوژی و خشونت نیز میپردازد و نشان میدهد که چگونه این ایدئولوژیها میتوانند به تخریب جوامع و ایجاد رنج برای مردم منجر شوند.
حقوق بشر: رمان «حوریان» به موضوع حقوق بشر و نقض آن در شرایط بحرانی میپردازد و اهمیت دفاع از حقوق همه انسانها را یادآور میشود.
اهمیت ادبی و هنری اثر
برنده جایزه گنکور: کتاب حوریان به دلیل کیفیت ادبی بالا و روایت قوی، موفق به کسب جایزه گنکور شده است که یکی از معتبرترین جوایز ادبی در جهان است. این نشان میدهد که این اثر از نظر ادبی ارزش بسیار بالایی دارد.
زبان روان و شیوا: ترجمه روان و شیوای ساناز فلاح فرد باعث شده است که خواننده ایرانی بتواند به راحتی با متن ارتباط برقرار کند و از زیباییهای ادبی آن لذت ببرد.
تاثیرگذاری بر جامعه
افزایش آگاهی: مطالعه این رمان میتواند به افزایش آگاهی خوانندگان در مورد مسائل اجتماعی و سیاسی جهان، به ویژه در کشورهای اسلامی، کمک کند.
تقویت روحیه همدلی: با خواندن داستان رنجهای زنان الجزایری، خوانندگان میتوانند با این افراد همدلی کنند و درک عمیقتری از رنجهای انسانی پیدا کنند.
تشویق به گفتوگو: این رمان میتواند به عنوان نقطه شروعی برای گفتوگو و بحث در مورد مسائل مهم اجتماعی و سیاسی باشد.