Loading

چند لحظه ...
کتاب لبخند‌ بی‌لهجه

کتاب لبخند‌ بی‌لهجه

نسخه الکترونیک کتاب لبخند‌ بی‌لهجه به همراه هزاران کتاب دیگر از طریق اپلیکیشن رایگان فیدیبو در دسترس است. همین حالا دانلود کنید

با کد تخفیف hifidibo این کتاب را در اولین خریدتان با ۵۰٪ تخفیف یعنی ۳,۰۰۰ تومان ارزان‌تر بخرید!

نقد و بررسی کتاب لبخند‌ بی‌لهجه

مهاجرت گوشه‌های تاریک و روشن زیادی دارند و کسانی که از سرزمین مادریشان مهاجرت کرده‌اند تجربیات ناب و جذابی از برخورد فرهنگ ایرانی با فرهنگ کشورهای مقصد داشته‌اند. تجربیات مهاجران ایرانی خاطرات تلخ و شیرینی است که نشان می‌‎دهد مهاجرت نه سفید و آسان است و نه تاریک و پیچیده. مهاجرت یک ماجراجویی است که می‌تواند برای هرکسی سرنوشت متفاوتی داشته باشد. کتاب لبخند بی لهجه کتاب جذابی است که از زبان یک دختر مهاجر نوشته‌شده است و پر از لحظاتی است که خنده روی لب مخاطب می‌آورد.

‌درباره‌ی کتاب لبخند بی لهجه اثر فیروزه (دوما) جزایری

لبخند بی لهجه که عنوان اصلی آن «laghing without an accent» است و سال 2008 در آمریکا منتشر شد. راوی داستان خود فیروزه است و داستان زندگی‌اش از آبادان تا تهران و آمریکا را در این کتاب روایت کرده است. فیروزه جزایری در لبخند بی لهجه با لحنی ساده و بی‌تکلف از خانواده، فامیل، اخلاقیات پدر و مادرش و برخورد تمام این مسائل با فرهنگ‌های دیگر حرف می‌زند و شیوه‌ی روایتش کتابش را اندکی به طنز نزدیک کرده است.  

داستان از شش سالگی فیروزه شروع می‌شود که او از خانه‌ی دوست‌داشتنی‌اش در آبادان به آپارتمانی در تهران مهاجرت می‌کند و در ادامه داستان سفر به آمریکا ، ازدواج و تمام ماجراهای خاص آن، تعاملات خودش با پدر و مادرش به‌عنوان نسل گذشته بیان می‌شود فیروزه جزایری با طنز ذاتی خود در این کتاب خود موضوعاتی مانند خانواده، اجتماع و سنت را موشکافی می‌کند و با روایت برخوردهای میان همسر فرانسوی‌اش با خانواده و اطرافیانش تفاوت‌های رفتاری و فرهنگی را به تصویر می‌کشد.

کتاب لبخند بی لهجه در آمریکا توانست توجه‌های زیادی را به خود جلب کند و قلم او بسیار تحسین شد. در ایران نیز این کتاب توجه‌های زیادی را به خود جلب کرد اما در پی آن نظرات و انتقادهای مختلفی هم وجود داشت. عده‌ای این کتاب را از جهاتی بهتر از عطر سنبل، عطر کاج، کتاب اول نویسنده می‌دانند و عده‌ای هم معتقدند او این کتاب را فقط از جهت موردتوجه قرار گرفتن کتاب اول نوشته است و حرف نویی برای زدن ندارد. قضاوت در این مورد را باید به خواننده‌ی علاقه‌مند به آثار جزایری سپرد.

‌درباره‌ی فیروزه (دوما) جزایری نویسنده‌ی کتاب لبخند بی لهجه

فیروزه جزایری دوما نویسنده‌ی ایرانی آمریکایی متولد سال 1344 در آبادان است. پدرش کارمند شرکت نفت ایران بود و همین باعث شد او در کودکی ابتدا از آبان به تهران و پس از آن به کالیفرنیا در آمریکا برود.

او در دانشگاه برکلی در رشته‌ی هنر درس خواند و در همان سال‌ها با همسر فرانسوی‌اش ازدواج کرد.

فیروزه جزایری شهرتش در ایران و امریکا را مدیون کتابی به نام «funny in farsi, a memoir of groeing up Iranian in america» است که سال 2003 در آمریکا منتشر شد. این کتاب در ایران با ترجمه‌ی محمد سلیمانی نیا و عنوان «عطر سنبل، عطر کاج» به بازار آمد و محبوبیت کم‌سابقه‌ای به دست آورد. این کتاب که خاطرات دوماست با استقبال بسیار زیادی از سوی آمریکایی‌ها مواجه شد و یکی از سه نامزد نهایی جایزه‌ی ترنر در سال 2005 بود. این اثر نامزدی جایزه‌ی پن را هم در کارنامه دارد. فیروزه جزایری کتاب دیگری هم سال 2016 منتشر کرد که می‌توان نامش را به فارسی «خیلی افتضاح نیست، فلافل» ترجمه کرد.

ترجمه‌ی کتاب لبخند بی لهجه به فارسی

فیروزه جزایری نویسنده‌ای شناخته‌شده در ادبیات مهاجرت است. داستان لبخند بی لهجه این نویسنده چندین بار به فارسی برگردانده شده و ناشران مختلفی آن را چاپ کرده‌اند. یکی از این ترجمه‌ها متعلق به آرمانوش باباخانیانس است که سال ۸۹ انتشارات جمهوری آن را روانه‌ی بازار کتاب ایران کرد. ترجمه نیلا والا از این کتاب نیز با نام خندیدن بدون لهجه در کتابفروشی‌ها موجود است.

انتشارات هرمس که در این سال‌ها مجموعه‌ی ادبیات مهاجرت را راه انداخته و آثار مختلفی از نویسندگان ایرانی ساکن غرب منتشر می‌کند این کتاب را نیز منتشر کرده است. مترجم نسخه‌ای که هرمس منتشر کرده، غلامرضا امامی است. نسخه‌ی الکترونیک این ترجمه را می‌توانید از فیدیبو تهیه کنید.

چرا باید کتاب لبخند بی لهجه را خواند؟

لبخند بی لهجه یک کتاب فوق‌العاده است. فیروزه جزایری در این کتاب گوشه‌های جذابی از فرهنگ ایرانی و را به نمایش گذاشته است که شاید در حالت عادی به آن‌ها اهمیت نمی‌دهیم. بخش‌هایی از ماجراها داستان‌هایی از ترکیب شدن فرهنگ آمریکایی با فرهنگ ایرانی را بیان می‌کند که لحظات جالبی را پدید آورده است. این کتاب مجموعه خاطرات جدا از هم است که با کنار هم گذاشتنشان می‌توانید تصویری بامزه از نسخه‌های ایرانی و آمریکایی خانواده‌ی جزایری به دست آورید و البته نکات فرهنگی‌ جالبی را هم دریابید که شاید ارزش فکر کردن داشته باشند. این کتاب جذاب و خواندنی را مطالعه کنید و از قلم جذاب و طنازی نویسنده‌اش لذت ببرید.

‌در بخشی از کتاب لبخند بی لهجه می‌خوانیم

این اواخر پسرعمه‌ام - مهرداد - با خانواده‌اش به دیدن ما آمدند. آنها نزدیک پدر و مادرم زندگی می‌کنند و از اندک کسانی هستند که هنوز با خودرو به‌اتفاق خانواده، به مسافرت رفته و از فرصت‌های باهم بودن استفاده می‌کنند. آن‌ها لحظات خاطره آمیزی را برای یکدیگر رقم می‌زنند. پدر و مادرم هم از افکار مهرداد خرسند بودند. او شخصیتی دست و دلباز داشت و با وانتش باعث می‌شد همسر خوبی به شمار بیاید.

مادرم تعدادی ساندویچ و چندتکه وسیله ارزشمند  در انباری را در وانت مهرداد گذاشته بود که ظاهرا برای من و فرانسوا بیاورد.

یک هفته قبل از آمدن مهرداد، هر روز مادرم دو بار تلفن می‌کرد و فهرستی از چیزهایی را که می‌خواست برایمان بفرستد به او می‌گفت. گلدانی را که برای مهمانی نسرین خریده بودم، برایت فرستادم؛ چون درنهایت به او یک جا ادویه‌ای دادم. ژاله هم برایش گلدان برده بود، خدا را شکر کن که من جا ادویه‌ای بردم، نه گلدان، حالا تو زعفران می‌خواهی؟ در جوانی‌ام هم باید به حرفه‌ای بی‌سروته مادرم گوش می‌دادم و در آخر می‌گفتم، این حرف‌ها برایم جالب نیست؛ اما حالا عقیده دیگری دارم؛ وقتی بزرگتر شدم و متوجه شدم من و مادرم هیچ تفاهمی نداریم، تصمیم گرفتم به حرفهایش گوش کنم و با ملایمت هرچه را می‌گوید. تصدیق کنم.

مهرداد با دو چمدان سامسونایت و یک ساک کیسه‌ای بزرگ به خانه‌مان آمد. تا زمانی که او و خانواده‌اش از خانه‌مان رفتند، صبر کردم و بعد شروع به باز کردن ساکها کردم.

 

 

 

 

مشخصات کتاب لبخند‌ بی‌لهجه

  • ناشر هرمس
  • تاریخ نشر ۱۳۸۹/۱۰/۱۵
  • زبان فارسی
  • حجم فایل 1.17 مگابایت
  • تعداد صفحات ۲۲۲ صفحه
  • شابک

نظرات کاربران درباره کتاب لبخند‌ بی‌لهجه

این کتاب انعکاسی از نگاه جذاب و طنزآمیز نویسنده به زندگی در ایران و آمریکاست که باورهای مشترک را با وجود دیواری که مرزها ایجاد کرده اند، یادآور می شود. این کتاب در ۳۰ بخش با عناوینی طنز آمیز می کوشد کوچکترین مسایلی که در زندگی با آن موجه ایم را در شمار نادرترین پدیده هایی جلوه دهد که ممکن است تکراری نداشته باشند و با استفاده از الفاظی ساده، رنگ خاکستری را از چهره تکراری برخی روزهای عمر بردارند. تجارب اندک نویسنده در گذر سال های عمرش و خلق تصاویر زیبا از توصیف های ساده، خواننده را به دنبال کردن ماجرا ترغیب می کند. نویسنده اثر با بازگشت به گذشته که در ایران زندگی می کرد، با استفاده از عناصر خیال، دوران کودکی خود را رقم می زند و در حین این جریان، داستانی وقایع اجتماعی و وضعیت مردم، زندگی شهرنشینی و مصائب آن را توصیف می کند...
در ۳ سال پیش توسط Jawid Amini ( | )
من کتاب عطر سنبل عطر کاج را از خانم جزایری خواندم که به نظرم کم نظیر بود. نثر روان و شیوایی کلام ایشان و سادگی و صراحت متن انسان را کاملا" مجذوب می کند. با تشکر فراوان و عرض خدا قوت به بچه های مهربان و پرتلاش فیدیبو.
در ۳ سال پیش توسط مریم احمدزاده راد ( | )
نشر هرمس عالیه عاشقتم فیدیبو
در ۳ سال پیش توسط کتاب دوست ( | )
فیدیبو جان دَسّت درد نکنه
در ۳ سال پیش توسط جناب علی راستگو ( | )
عالیه این کتاب. عالی. زاویه دیدی متفاوت به چیزایی که ما انقدر بهشون عادت کردیم که گاهی اصلا نمیـبیـنیـمـشون...
در ۳ سال پیش توسط hus...d.n ( | )
  • ۱
  • ۲
  • ۳
  • ۴
  • ۵
  • ..
  • ۱۷
  • ۱۸
  • بعدی ›
  • آخرین ››