فیدیبو نماینده قانونی نشر تیر و بیش از ۶۰۰ ناشر دیگر برای عرضه کتاب الکترونیک و صوتی است .
کتاب قوانین روحانی

کتاب قوانین روحانی
سومین قسمت از سفر معنوی جنگجوی صلح جو

نسخه الکترونیک کتاب قوانین روحانی به همراه هزاران کتاب دیگر از طریق فیدیبو به صورت کاملا قانونی در دسترس است.


فقط قابل استفاده در اپلیکیشن‌های iOS | Android | Windows فیدیبو

درباره کتاب قوانین روحانی

کوهستان، با ارتفاعی که بیش از چند هزار پا نبود، هنوز هم از فراز و نشیب‌های زیادی برخوردار بود تا مرا از تمدّن شهری دور سازد و نوعی حالت رمز و راز و شگفتی و لذّت در وجودم بیدار می‌کرد، به گونه‌ای که به راحتی می‌توانستم خود را صدها کیلومتر دور از هر شهر و آبادی احساس کنم. کوه‌ها، به نشانه قله‌ها و دشت‌های زندگی باطنی من به نظر می‌رسید... در آن هنگام، ناگهان خود را در کوهی پوشیده از سایه‌های تاریک شک و تردید یافتم. زندگی‌ام در وضعیتی مرتّب و منظم و یکنواخت قرار داشت. بنابراین در آن صبح بخصوص، در وجودم با نوعی میل به هیجان و ماجراجویی پیش می‌رفتم و بی‌صبرانه در انتظار رویارویی با تغییر و یافتن پاسخ‌هایی برای سؤالاتم بودم. ظاهرا قرار بود به زودی با حقیقتی که در این ضرب‌المثل جالب نهفته بود روبه‌رو شوم: «مراقب درخواستی که از عالم هستی می‌کنی باش! ممکن است آرزویت برآورده شود...»

ادامه...
  • ناشر نشر تیر
  • تاریخ نشر
  • زبان فارسی
  • حجم فایل 1.02 مگابایت
  • تعداد صفحات ۱۷۳ صفحه
  • شابک

بخشی از کتاب قوانین روحانی

شما به آخر نمونه کتاب رسیده‌اید، برای خواندن نسخه کامل، کتاب الکترونیک را خریداری نمایید و سپس با نصب اپلیکیشن فیدیبو آن را مطالعه کنید:

چند سخنی با خواننده گرامی...

امیدوارم از ترجمه این کتاب کوچک و در عین حال آموزنده لذّت ببرید و مانند همیشه، پیامی تازه در لابه لای صفحات این کتاب معنوی و عرفانی بیابید. امیدوارم همواره در برقراری اتصّال و ارتباط با خدای عالم هستی، از سعادت و رحمت الهی برخوردار بوده باشید.
چندی است مایلم با خوانندگان عزیزی که عنایت می فرمایند و ترجمه های این کمترین را مطالعه می کنند، صحبت کوتاهی انجام دهم. حقیقت این است که اینک مدّتی است از ترجمه این گونه آثار عرفانی تا اندازه ای دست کشیده ام و بیشتر به ترجمه آثار کلاسیک جهان پرداخته ام. این نیز دلیلی بسیار موجه دارد که امیدوارم مورد قبول خواننده بزرگوار و فرهیخته قرار گیرد. همان گونه که مستحضر می باشید، ترجمه آثار عرفانی و بویژه کتبی در زمینه مسائل متافیزیک (ماوراءالطبیعه)، چندی است که با شور و شدّت و اشتیاق خاصی به وسیله دیگر مترجمان بسیار گرامی این مملکت به فارسی بازگردانیده شده است، و این جای بسی خوشوقتی است. بویژه آن که در دهه گذشته، به عین مشاهده می کردیم که ترجمه آثاری از آیین های خاور دور مانند آیین بودا و ذن، یا آموزش ها و تعالیم لائوتسه یا کنفوسیوس یا حتّی ترجمه آثاری از نویسندگان و عارفان بزرگ هندی، تبتی، آمریکای جنوبی و حتّی آمریکایی تنها به وسیله اشخاص بسیار معدودی صورت می گرفت. این کمترین نیز یکی از کسانی بود که همواره می کوشید با لطف و عنایت الهی، به ترجمه آثاری عرفانی که با عنوان امروزیِ «ادبیات عصر نوین» یا «ادبیات عرفان نوین» در سراسر دنیا معروف است، به این وظیفه مهم بپردازد و سهمی از این کار خوشایند و مثبت را بر دوش داشته باشد. کتبی که همواره در صفحات خود، پیام خاصّی را به خواننده تقدیم می کردند و می کوشیدند با تعالیم و آموزش های خود، خواننده را به سوی نوعی بیداری و آگاهی یافتن از قابلیت های روحانی، روانی و مافوق روانی خود، هدایت و راهنمایی کنند. استقبال عظیم مردم از کتبی همچون با شما تا ابدیت، در آغوش نور، علائم ستاره ای لیندا گودمَن، راز و نیاز با آسمان، معبد سکوت، ما نمی میریم، بانوی بزرگ عالم، کتاب فرشتگان، فصل هایی از زندگی، افق روح، آیین تائو، ده سرّ مکتوم عشق، جنگجوی صلحجو و بالاخره سفر مقدّس همواره از پیامی بسیار واضح و روشن برخوردار بوده اند و خوانندگان خود را در سراسر دنیا، به سمت خود جذب کردند و موجب شدند که بسیاری از انسان های روی زمین، با آگاهی و تکامل ذهنی خاصّی مواجه شوند و بتوانند با سهولت و آزادی بیشتری با مشکلات روزمره خود (آن هم در دنیای ماشینی امروزی) کنار بیایند. امّا این که چرا من از میزان ترجمه این نوع کتب تا اندازه ای کاسته ام، به این دلیل است که همه این کتاب های عرفانی، با همه مضامین روحانی و بسیار لطیف و زیبا و دلگشای خود، وظیفه داشته اند که خوانندگان علاقه مند به تکامل و رشد روحانی را تا حدّ زیادی به سوی کتب کلاسیک دوران گذشته هدایت فرمایند... با آغاز مطالعه کتبی با مفاهیم نسبتا تازه و جدید، که از سبک نگارش بسیار ساده ای نیز برخوردار بودند، خوانندگان بزرگوار این مملکت می توانستند با گام هایی مطمئن تر به سوی کتبی که از مواریث فرهنگی و ادبی جامعه بشریت به شمار می روند قدم بردارند، و با درک و بینش عمیق تری به بررسی مباحث بسیار ژرف و عرفانی این گونه کتب ارزشمند بپردازند. کتبی که اینک در ذهن من هستند، آثاری از نوشته بزرگانی همچون هُمر، ویرژیل، ارسطو، افلاطون، اُوید، زِنُن، دانته، میلتون، کنفوسیوس، مولانا، و بسیاری دیگر از بزرگان ادب می باشد. کتبی که از دیرباز، همواره موفّق شده اند انسان های جدّی، هوشمند، معتقد، بصیر، دانا، نیک کردار و کوشا برای دستیابی به سعادت دنیوی و اخروی را به سوی خود جلب نمایند و در مسیر صحیح الهی قرار دهند. بدیهی است که همه این کتب، با احترامی شایسته، پس از کتب مقدّس آسمانی، در مقام دوم قرار می گیرند.
به هر تقدیر، خوانندگان محترمی که همواره کوشیده اند بر سطح آگاهی و دانش و معرفت خود بیفزایند و در مسیری گام بردارند که با اهداف الهی مطابقت و هماهنگی داشته باشد، پس از مطالعه این گونه کتب عرفانی، تمایل می یافتند به کتبی باز هم جدّی تر، مهم تر، با پیام هایی بیشتر و دقیق تر به سلوک عرفانی خود ادامه دهند... از این رو، تلاش هایی جدّی صورت گرفت تا این کتب ارزشمند و معتبر دنیا، به زبان فارسی ترجمه شوند و در دسترس علاقه مندان به این مباحث قرار گیرند.
بنابراین همان گونه که ملاحظه می فرمایید، پس از آن گام های نخستین که از طریق مطالعه این گونه کتاب صورت گرفته است، خواننده بزرگوار مشتاق می شود به مطالعه این آثار ارزشمند، و این گنجینه های باشکوه خرد و معرفت بشری مبادرت ورزد، و از اندیشه خردمندان، متفکران، عارفان و فیلسوفانی که نام و شهرت و آوازه شان در سراسر دنیا همچون نور ستارگانی آسمانی در عرصه فرهنگ و ادب همواره می درخشد، آگاهی یابد. از این رو، این کمترین اجازه یافت کتبی همچون «کمدی الهی» «بهشت گمشده» و «تعالیم کنفوسیوس» را به فارسی ترجمه کند تا سرچشمه زلال و زیبای این اندیشه های ناب، همچنان به جاری شدن در اذهان خوانندگان شریف و فرهیخته این مملکت ادامه دهد، و روز به روز بر میزان آگاهی فرهنگی و ادبی عزیزان این سرزمین افزوده گردد! امیدوارم تلاش و زحمات همه مترجمان کوشای این مملکت را همچون «تحفه درویشانی» پذیرا باشید و با بزرگواری همیشگی خود، دعای خیری نثار همه کسانی که با کمال خضوع و از صمیم قلب در راه اعتلای فرهنگ و آگاهی معنوی هم میهنان خود تلاش می کنند، ارائه فرمایید! امیدوارم زندگی بر همه شما عزیزان، روز به روز زیباتر، سعادتمندانه تر، شادتر، لطیف تر هماهنگ تر و توام با سلامت و پیروزی و پیشرفت و تکامل باشد!
همان گونه که خوانندگان کوشا و جدّی مستحضر می باشند، وظیفه اوّلیه هر انسان شریف و متعهد، آگاهی یافتن از افکار و اندیشه های بزرگان این دنیای وسیع می باشد تا بتواند پس از آن، به شناخت باطن خویش و دنیای اطراف خود نائل آید. به راستی کدام انسانی است که چنین نامی را بر خود داشته باشد، امّا هرگز سعی در مطالعه و آگاهی یافتن از اندیشه ها و عقاید دیگران نکرده باشد؟! بنابراین ما هر قدر بر میزان اطّلاعات معنوی خود بیفزاییم، بیشتر می توانیم بر محیط اطراف خود مسلط باشیم و با دیدگاهی سراسر آکنده از اغماضی دقیق، و محبّتی پاک و صمیمانه با همنوعان خود برخورد کنیم، و بکوشیم در جهت خیر و صلاح همگانی عمل نماییم و موجب شکوفایی احساسات ناب و خالص، عواطف شیرین و خوشایند و امیدها و آرزوهای دست یافتنی و بسیار زیبا بشویم! شاید به نظر عجیب رسد، امّا با مطالعه دقیق همین گونه کتاب های پاک که نویسنده آن، با صمیم قلب به نوشتن مباحث مهم آن مبادرت ورزیده است، خواننده مشتاقِ به دستیابی به حقیقت، یقینا، و بدون کوچکترین تردیدی خواهد توانست رابطه ای را که آرزومند برقراری با برترین و رفیع ترین و بهترین نیروی عالم است، برای خود ممکن سازد و به عالمی دیگر، در زمانی بی زمان، و در میان اندیشمندان و پاکان و قدسیان و روحانیانی که دیگر در این کره خاکی نیستند پر کشد و با حقایقی ابدی و تغییرناپذیر بیش از پیش آشنا گردد...
بدیهی است که ترجمه آثار کلاسیک بسیار مهم جهان، بیش از انواع دیگر کتبی که معمولاً بر سرِ راه مترجم قرار می گیرند، از دشواری ها و دقّت هایی برخوردار می باشد، و حقیقتا در سال های اخیر، ناگزیر بودم همه توجّه و دقّت و تمرکز خود را وقف آن گونه کتاب ها نمایم. امّا اینک، دوباره مجالی فرا رسیده است و با کمال خوشوقتی باید بگویم به امید خدای مهربان، تعدادی کتب عرفانی بسیار ارزشمند در دست ترجمه دارم که به زودی در دسترس خوانندگان خوب و مهربان ایرانی قرار خواهد گرفت.
اکثر کتبی که در نظر دارم به فارسی برگردانم، از زمینه عرفانی، معنوی، اخلاقی و دینی بسیار محکم و پایداری برخوردار می باشند و شاید در نوع خود، به عنوان ارزشمندترین و معتبرترین کتب فلسفی و عرفانی در ادبیات اروپا به شمار می روند. کتبی که اکثر عارفان و اندیشمندان و شاعران دوران گذشته بدانان رجوع می کرده اند تا اطّلاعات مورد نظر خود را از آنها کسب نمایند... آثاری پیرامون نظام آفرینش، نظام فرشتگان، معنویت از دیدگاه عارف، بررسی مباحث اخلاقی از دیدگاه الهی، اخباری از عالم غیب، توصیف بهشت به وسیله عارفان و روحانیانی که با لطف و رحمت الهی از برکت تجربه کردن مکاشفاتی واضح و دقیق برخوردار شده اند و بسیاری چیزهای دیگر...
همچنین طبق عادت همیشگی خود، به ترجمه کتبی از خاور دور مبادرت خواهم ورزید، و دوباره همچون مسافری مشتاق، از کوه های هیمالیایی که سرشار از عجایب و شگفتی های خوشایند و حیرت انگیز است، در پرده خیال صعود خواهم نمود و از شما خواننده عزیز و به همان اندازه مشتاق، تقاضا خواهم داشت با ماجراهای کتاب، به عوالمی دیگر پر کشید...
بنابراین، امیدوارم بتوانم با ترجمه هایی که با خلوص نیت و با کمال محبّت و صمیمیت و دوستی به شما خواننده فرهیخته تقدیم می کنم، خشنودی شما را فراهم آورده، و به شکرانه نعمت هایی که خدای مهربان به من و همکاران عزیزم در عرصه ترجمه ارزانی فرموده است، سهم بسیار کوچکی از وظیفه معنوی خود را نسبت به این دنیای خوب و عظیم و لایتناهی به انجام رسانده باشم... امیدوارم همواره با بینش درونی قوی و دقیقی که از آن برخوردار می باشید، به انتخاب کتبی مثبت و شایسته اقدام فرمایید و همواره در مسیر الهی و در جهت خیر و برکت به همنوعان خود، و ابراز مهربانی به دیگران، و کوتاهی نکردن از انجام دادن هر کار مثبت، سلامت باشید!
آرزمندم همچنان به ابراز محبّت و لطف خود نسبت به این کمترین ادامه دهید، و از این آثار ترجمه شده، کمال لذّت را ببرید!

فریده مهدوی دامغانی

پیشگفتار

ما نمی توانیم چیزی به انسان ها بیاموزیم؛ تنها می توانیم به آنها کمک کنیم آن را در باطن خویش کشف نمایند...

گالیلئو گالیله

مهم ترین اصولی که برای بهتر زیستن آموخته ای، کدامند؟...

چند سال پیش، این سوال را از خود کردم.
از آن روز به بعد، زمان و تجربه، پاسخ های بی شماری در اختیارم قرار نهادند و بینش خاصّی به من ارزانی کردند، به گونه ای که منجر به نوشتن کتابی شد که هم اینک در دست دارید. کتاب «قوانین معنوی» به هر یک از ما تعلّق دارد، در باطن هر یک از ما یافت می شود، و در مرکز هر دین و آیین و تمدّن و نظام معنوی و روحانی جای دارد. یکی از شیوه هایی که برای دست یافتن به این قوانین عالمگیر از آن استفاده می کنم، این است که از خود می پرسم: «چنانچه روزی تصادفا با باطن رفیعم در کوهستان ملاقات کنم، و او را به شکل موجودی بسیار خردمند و فرزانه مشاهده نمایم، این موجود گرانقدر چه نکاتی را به من خواهد آموخت؟...»
همین سوال موجب می شود تا سرچشمه خرد و فضیلت، در وجود ما به جوشش بیفتد...
همه سفرها و سلوک های معنوی حقیقی و راستین هستند، امّا همه آنها ماهیتی واقعی ندارند و در عالم مادّی به وقوع نپیوسته اند. در کتاب حاضر، من به معرّفی کردن تعدادی از قوانین و اصول معنوی و روحانی برای بهتر زیستن از طریق یک رشته گفت وگوها و تجربیات بسیار جالب با یک خردمند فرزانه می پردازم: زنی با لطف و ظرافت روحانی، و قوّه درکی بسیار خارق العاده که از طریق نیروی تخیلی بسیار زنده و غنی، و با یاری جستن از دنیای طبیعی اطرافمان، تعالیم معنوی خود را آموزش می دهد.
در این کتاب، بر خلاف داستان ها و ماجراهای کاملاً طولانیِ موجود در کتاب های دیگرم، سعی کرده ام به چیزی مشابه یک داستان کوتاه یا همان نُوِل نزدیک شده باشم. تصویر نمادین و بسیار آشنای خردمندی کوه نشین، که می تواند از حقایقی سرشار از قدرت و در عین حال بسیار ساده پرده بردارد، و به آنها، واقعیتی بسیار حقیقی و عاطفی ببخشد.
در مدّتی که این خردمند فرزانه، مرا در مسیرهای پر پیچ و خم کوهستانی، راهنمایی خواهد کرد، من نیز از خوانندگان عزیزم تقاضا خواهم نمود که همراه من به این سفر معنوی بیایند، و با درخشان ترین و زیباترین قوانینی که لازم است در اسرع وقت، در جادّه پر پیچ و خم و پر فراز و نشیب زندگی مان بیاموزیم، آشنایی لازم را به دست آوریم و بر آنها تسلط یابیم.
این قوانین معنوی، موفّق شدند بینش و دیدگاه مرا بسط و گسترش دهند، و نوعی اهرم معنوی برای تغییر بخشیدن به مسیر زندگی ام باشند.
امیدوارم و نیز بسیار مطمئنم که برای شما نیز همین کار را انجام خواهند داد، و شما نیز به آن چه در اندیشه دارید، دست خواهید یافت.

دَن میلمَن ـ بهار ۱۹۹۵

ملاقات با فرزانه ای در کوهستان...

من و کوهستان، در کنار هم می نشینیم
تا سرانجام تنها کوهستان بر جای می ماند

لی پو

در طول سال ها، برای دست یافتن به سلامتی و نیز لذّت از زندگی، اغلب به جنگل های سرسبزی که در نزدیک محّل سکونتم واقع است، رفته ام و در آنجا برای چند روزی به زندگی پرداخته و در میان کوه ها، بارها اردو زده و از مسیر باریک عبور گوزن های وحشی و نیز از کناره کوه های پوشیده از صنوبر و کاج و بلوط و گردو گذشته ام، و همواره سعی کرده ام بنا به غریزه، و هر جا که روح و جانم دستور می دهند، به گردش و قدم زدن بپردازم و در کوهستان گشت و گذار کنم.
چند سال پیش، هنگامی که اعضای خانواده ام برای یک تعطیلات نسبتا طولانی از کنارم رفته بودند، خود را برای یکی از همین گردش های کوهستانی آماده ساختم. صبح بسیار زود (نزدیک سحر) بپاخاستم و بدون آن که هیچ نقشه دقیقی، مگر اندیشه صعود از کوه ها با فراغت خیال و با امید کشف مناطقی جدید و ناشناخته در ذهن داشته باشم، به راه افتادم.
کوهستان، با ارتفاعی که بیش از چند هزار پا نبود، هنوز هم از فراز و نشیب های زیادی برخوردار بود تا مرا از تمدّن شهری دور سازد و نوعی حالت رمز و راز و شگفتی و لذّت در وجودم بیدار می کرد، به گونه ای که به راحتی می توانستم خود را صدها کیلومتر دور از هر شهر و آبادی احساس کنم.
کوه ها، به نشانه قله ها و دشت های زندگی باطنی من به نظر می رسید...
در آن هنگام، ناگهان خود را در کوهی پوشیده از سایه های تاریک شک و تردید یافتم. زندگی ام در وضعیتی مرتّب و منظم و یکنواخت قرار داشت. بنابراین در آن صبح بخصوص، در وجودم با نوعی میل به هیجان و ماجراجویی پیش می رفتم و بی صبرانه در انتظار رویارویی با تغییر و یافتن پاسخ هایی برای سوالاتم بودم.
ظاهرا قرار بود به زودی با حقیقتی که در این ضرب المثل جالب نهفته بود روبه رو شوم: «مراقب درخواستی که از عالم هستی می کنی باش! ممکن است آرزویت برآورده شود...»
در آن صبح زود، ابرهایی باران زا و تیره از ساحل اقیانوس به سمت کوه ها پیش آمده و بر فراز ستیغ کوه ها سایه افکنده بود. پس از این که چند کیلومتر راه پیمودم و به بالا صعود کردم، خود را در فرو رفتگی موجود میان دو تپّه یافتم، و ناگهان در مِهی چنان غلیظ گرفتار شدم که دیگر نمی توانستم حتّی مسیر مقابل خود را تشخیص دهم.
هوا سرد و ساکن شد، و به زودی حسّ جهت یابی خود را کاملاً از دست دادم. در حالی که صدای جاری شدن آبی را از نهر آبی در همان نزدیک، در نقطه ای پایین تر از جایی که ایستاده بودم می شنیدم، تصمیم گرفتم آن صدا را در پشت سرِ خود بر جای بگذارم و با خود فکر کردم که بهتر است با صعود از آن نقطه، خود را از داخل آن دشت مه گرفته نجات بخشم.

نظرات کاربران درباره کتاب قوانین روحانی

کتابهای دن میلمن فوق العاده هستندو خواندن آنها واقعا زندگی شما را تغییر خواهد داد
در 2 ماه پیش توسط
دن میلمن نویسنده ی همون فیلم سینمایی جنگجوی درون هست!!! چه جالب که کتاباش اینجا هستند
در 1 هفته پیش توسط Masoumeh Fardi