کتاب‌خوان فیدیبوک
فیدیبو نماینده قانونی گروه انتشاراتی ققنوس و بیش از ۵۰۰ ناشر دیگر برای عرضه کتاب الکترونیک و صوتی است .

هستی و زمان(نسخه pdf)

نسخه الکترونیک کتاب هستی و زمان(نسخه pdf) به همراه هزاران کتاب دیگر از طریق فیدیبو به صورت کاملا قانونی در دسترس است. تنها لازم است اپلیکیشن موبایل و یا نرم افزار ویندوزی رایگان فیدیبو را نصب کنید.

درباره کتاب :

(نسخه pdf)
اگر عجالتاً متن هستی و زمان را از متن فراگیرتر کل تفکر هایدگر و غایات آن جدا کنیم، با احتیاط می توانیم گفت که این کتاب همه سر تحلیل، کاوش، واشکافی، روشن سازی، تشریح و توضیح همین مضمونی است که در کتاب به نحوی فتوا گونه و توجیه ناشده به آن اشاره شده. این تنها انقلابی دوران ساز، بلکه در عین حال ادعایی بزرگ است ...

  • دسته بندی: عرفان ، فلسفه
  • ناشر: گروه انتشاراتی ققنوس - تاریخ نشر:
  • زبان: فارسی
  • حجم فایل : 4.84 مگابایت - تعداد صفحات : ۹۴۲ صفحه
  • شابک:

دانلود کتاب هستی و زمان(نسخه pdf) در فیدیبو

۲۵،۰۰۰+

| کتاب |

بیش از ۲۵،۰۰۰ کتاب، رمان جدید، پرطرفدار و رایگان را روی اندروید، آیفون و ویندوز دانلود و مطالعه کنید یا هدیه دهید.

۱،۵۰۰،۰۰۰+

| دانلود اپلیکیشن |

با دانلود رایگان اپلیکیشن فیدیبو روی موبایل، تبلت یا رایانه می‌‌توانید کتاب‌ها و مجلات بهترین ناشران ایرانی و بین‌المللی را قانونی بخوانید

۴۰۰+

|ناشر |

با نصب رایگان فیدیبو بر روی موبایل یا تبلت یا رایانه خود و دانلود کتاب از بهترین ناشران ایران، مطالعه را در فضای قانونی تجربه کنید.

نظرات کاربران

آیا ناراحت کننده نیست که بخش نمونه ای که در اینجا آمده فقط حاوی مقدمه مترجم است؟ بهتر نبود صفحاتی از مطالب اصلی کتاب را هم در بخش نمونه می گذاشتید؟
در 6 روز پیش توسط sab...ni1
چقد دوست دارم این کتابو بخونم حیف گرونه. باید با اون تخفیف پنچاه درصدی می خریدمش افسوس و صد افسوس
در 2 ماه پیش توسط سجاد خادمی
عرض ادب و احترام با توجه به شناخت و تسلطی که آقای جمادی به زبان و ادبیات آلمانی دارند و خودشان نیز تحصیلکرده ی کشور آلمان هستند ، اتفاقا ترجمه ی کتاب « هستی و زمان » ترجمه ی بسیار معقول و قابل قبولی بوده و بسیاری از اساتید فلسفه بر ترجمه ی ایشان صحه گذاشته اند. اما اینکه : _ هم متن کتاب و موضوع آن _ و هم زبان آلمانی ؛ قدری دشوار و پیچیده است ، تفسیر ما را از کتاب متفاوت می کند . اما هرچه باشد ، نظر دوستان عزیز صائب و قابل قبول است و به آنان احترام باید گذاشت . موفق باشید.
در 7 ماه پیش توسط hemmat
ظاهرا ترجمه بسیار بدیه. نسخه نمونه که اینطور نشون میده. متن به خودی خود ثقیله و مترجم ثقیل ترش هم کرده. "همدوش دردنیوشم" در صفحه ۲ نمونه ساده ای از بد بودن ادبیات مترجمه. گویی کتاب رو به زبان مورد علاقه خودش ترجمه کرده و نه فارسی معیار و عرف. حالا تصور کنید که متن به این ثقیلی با چنین ترجمه ای چی میشه؟!
در 10 ماه پیش توسط امیر حافظی خواه
ترجمه عبدالکریم رشیدیان بهتره نشر نی
در 1 سال پیش توسط حامد ح