فرمت محتوا | epub |
حجم | 3.۰۳ مگابایت |
تعداد صفحات | 488 صفحه |
زمان تقریبی مطالعه | ۱۶:۱۶:۰۰ |
نویسنده | فردریک بکمن |
مترجم | حسین تهرانی |
ناشر | انتشارات کتاب کولهپشتی |
زبان | فارسی |
عنوان انگلیسی | Oma lässt grü ßen und sagt, es tut leid,۲۰۱۵ |
تاریخ انتشار | ۱۳۹۵/۱۱/۲۳ |
قیمت ارزی | 3 دلار |
قیمت چاپی | 28,000 تومان |
مطالعه و دانلود فایل | فقط د ر فیدیبو |
در موافقت با نظر آقای رستمی. من چند وقت پیش این کتاب رو از فیدیبو گرفتم و به خاطر ترجمه ی فاجعه بارش نتونستم حتی به نیمه برسونم.البته تصور می کنم این ترجمه نشر کوله پشتی کار یک نفر نیست. چون متن انگار با دو سه ادبیات متفاوت ترجمه شده. چند روز پیش از نمایشگاه یه ترجمه ی دیگه ازش دیدم(خوش زبان، نشر نون) تورق کردم و به نظرم خیلی خوب بود. کتاب رو خریدم و پشیمون نیستم. به نظرم از بقیه کارهای بکمن بهتره. آدم بارها گریه می کنه و می خنده. بی نهایت شخصیت السا را تو دل برو و خواستنی در آورده. در حیرتم چطور یه ترجمه ی بد کتاب رو می تونه این همه خراب کنه.
مثل همهی داستانهای آرامشبخش بکمن بود که در آن، فراز و فرودهای بسیاری مشاهده میشد و به موضوعات مختلفی هم پرداخته شدهاست. شخصیتهای داستان، بسیار متنوع هستند. در حقیقت هر کدام یک افسانه دارند که در نهایت به هم متصل میشوند و این هم حقیقتی از زندگی ما انسانهاست که جزئی از کل هستیم. در کل، داستان در مورد نوهای به نام السا و مادربزرگش است که رابطهشان سبب پیوند خوردن با خیلی از افراد دیگر میشود. برای مثال، یکی از افراد، بریت-ماری است که آنچه در این داستان برایش اتفاق افتاد و کاری که در نهایت انجام داد، تقریبا مشابه کتاب "بریت-ماری اینجا بود" از همین نویسنده هست اما باز هم با این وجود که نوع شخصیت و داستان این فرد در داستان برای من تکراری بود، همراهش گریه کردم. در این داستان میشه در عین حال که داری گریه میکنی بخندی و از نبوغ نویسنده لذت ببری. نکتهی جالبی هم که وجود دارد این است که مادربزرگ نامههایی را برای افرادی که با آنها در ارتباط بوده نوشته و بابت کارهایی که در زمان زنده بودنش انجام داده، عذرخواهی کرده. موضوعی است که شاید ما را به فکر بیندازد و به مسئلهی مرگ جدیتر نگاه کنیم. در کل میتوان گفت که کتابی است که همانند سایر اثرهای بکمن از خواندنش لذت میبرید.
یک نویسنده عالی با کتاب هایی بسیار خوب . تنهای ایراد این کتاب ترجمه بسیار بد وضعیف مترجم این کتاب هست . که یک تنه رمان ،داستان ،کتاب ،نویسنده،وطرفداراش رو نابود کرده به شما قول میدم که اگه خانوم ایرانی این نویسنده این کتاب رو با ترجمه فارسی برای اقای بکمن بخونه خود فردریک متوجه نمیشه کتاب رو خودش نوشته . ترجمه افتضاح
حقیقت اینکه ترجمه ی کتاب داشت منو منصرف میکرد از خوندنش.چون قبلا چند صفحه ای از ترجمه خانم خوش زبان خونده بودم و واقعا جذاب بود.اما در نهایت خوندمش.دوستانی که بیان میکنن این کتاب بیشتر به درد سنین نوجوانی میخوره و ... اینطور نیست.فقط باید اون عدد،یعنی سن تون رو،فراموش کنید.بشینید گوشه ی دنج و راحت خونه و بذارید جریان داستان شما رو با خودش ببره و متن داستان تصاویر رو در ذهن شما زنده کنه.اون وقت میبینید که به تناسب سن درک و احساسات عمیقی از این کتاب برداشت میشه.
من قبل خرید این کتاب نظرات رو هم درباره ی ترجمه ی تهرانی و ترجمه ی خوش زبان خوندم. خیلی بد گفتن از ترجمه ی آقای تهرانی با این حال چون قصد داشتم کتاب رو هدیه بدم و دنبال بهترین ترجمه بودم هر دو رو خریدم. اول ترجمه ی تهرانی رو خوندم بعد ترجمه ی خوش زبان رو و در آخر هر دو کتاب رو با نسخه ی انگلیسی کتاب که ۷۸ صفحه ی اولش تو سایت اوردرآیو به صورت مجانی هست مقایسه کردم. ترجمه ی تهرانی خیلی خیلی به قلم بکمن و لحن طنزآمیزش نزدیک تره و سادگی و روانی روایت بکمن رو نشون میده. میتونین خودتون دو مقایسه ی دو نسخه ی نمونه ای که اینجا هس با نسخه ی اوردرآیو به این نتیجه برسین.
اگه دنبال داستان آبکی عاشقانه میگردین، اصلا سراغ این کتاب نیایین!! من این کتاب رو به صورت فیزیکی مطالعه کردم، شاهکار بود. راجع به ترجمه ش هم نظری ندارم چون تخصص ش رو ندارم. داستان نکات روانشناسی و فلسفی که داشت به شدت جذاب بود. کاش من هم همچین مادربزرگ شجاعی داشتم که بهم یاد میداد خودم باشم، از قضاوت ها نترسم. با این کتاب کلی خندیدم و گریه کردم. به دوست داران واقعی کتاب توصیه ش می کنم.
این دومین کتابی هست که ازین نویسنده می خونم بعد از مردی به نام اوه، احساس می کنم ایشون با اطناب می نویسه خیلی از توضیحات و جزئی نگری ها واقعا هم نیاز نیست هم خسته کننده است، علی رغم داستان جالب تو زمونه ای که مردم واقعا حوصله داستانهای کوتاه رو هم ندارن چه برسه رمان های تقریبا بلند این ضعف محسوب میشه. ولی در مجموع خوب بود و مطمئنا بک من در آینده خیلی بهتر هم خواهد شد.
داستان عالیه من نسخه چاپیش و خریدم که چاپخونه حسابی اشتباه و ناخوانا چاپ کرده بود حدود ۱۰ صفحه ش رو و برای تعویض نیز باید میرفتم انقلاب که وقتشو نداشتم لذا از اینجا دوباره خریدم تا اون چند صفحه رو بخونم. جالبه که انتشارات حاضر نشد برام از روی این صفحات عکس بگیره بفرسته. بهرحال محتوای کتاب ارزشش رو داشت و نمی تونستم داستان نیمه کاره ول کنم تا بتونم برم انقلاب.
من کتاب مردی به نام اوه رو بیشتر دوست داشتم....البته این کتاب بد نبود ولی خیلی بخش فانتزیش زیاد بود مخصوصا وقتی کل داستان فانتزی نیست ...و گاهی داستانهایی که از دنیای تخیلی ، تعریف میشد ، طولانی و کسل کننده بود....بیشتر از همه شخصیت مادر بزرگ رو دوست داشتم ...چون کودک درون فوق العاده ای داشت و ارتباط فوق العاده ای با نوه اش برقرار کرده بود .....
ترجمه ش افتضاحه